The title KPushkin doesn’t really mean anything. It’s just the association of the Russian preposition “K” (which means “To”) and the surname of Russian poet Alexander Sergeevich Pushkin.
The Russian lyrics of this song are in fact inspired by the first lines of A.S. Pushkin’s most famous ode “K***” (To…), which basically every Russian is familiar with.
K***
”Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный,
И снились милые черты.”
KPushkin
Я помню русское мгновенье,
Когда раздался голос твой,
Как очарованное пенье,
Как будто Бог был там за мной.
И помню “Да” и “До свидания”,
Славянский смех, словесные лобзания,
Пустой трамвай и бой часов,
Хрустальный звук твоих шагов.
K***
I recall the marvellous moment
As before my eyes you appeared,
Like a fleeting vision,
Like a spirit of pure beauty.
In the torments of hopeless gloom,
In the tumults of noisy hurrying,
That voice tenderly kept ringing out to me,
I dreamt about those beloved features.
…
KPushkin
I recall the Russian moment
As your voice rang out
Like an enchanting song
As though a God stood there behind me.
And I remember “Da” and “Do Svidanija”
The slavic laughter, the verbal kisses,
The empty cab and the striking of the hours
The clear sound of your steps.
…
lyrics
Я помню русское мгновенье,
Когда раздался голос твой,
Как очарованное пенье,
Как будто Бог был там за мной.
И помню "Да" и "До свидания",
Славянский смех, словесные лобзания,
Пустой трамвай и бой часов,
Хрустальный звук твоих шагов.
Isn’t it funny?
When we first met
We waved goodbye to one another.
Our lives went on as nothing had happened
But if I close my eyes
Sometimes I hear the Russian bells,
And in my heart the words
I understand though I won’t repeat I find.
This album is just an essay of Russell and the Wolf Choir magic. Check this artist out and let his melancholic and bittersweet, warm sound embrace you. September 29th